czwartek, 15 kwietnia 2021

W osobliwej dziedzinie architektury *** In a Strange Field of Architecture


(nierymowana bagatela/fraszka)

            ***

Jestem sprawdzającym

- niczym dzięcioł

stukający w pień z uporem


Nasze działania różnią się

efektem końcowym


Ten pocieszny i pożyteczny ptak

oczyszcza drzewa z robactwa

które następnie z apetytem spożywa


Natomiast moim zadaniem jest znajdowanie w projektach usterek…

Jaka szkoda, że nie można ich potem zjeść ze smakiem! 

  ***       ***      ***

Autoportret/Self portrait
Betty Bigda

(unrhymed rhyme/ epigram/trifle)

            ***

I am a checker

Like a woodpecker

Pecking on stubbornly


Our actions differ

in the end result


This amusing and useful bird

Cleans the tree trunks of vermin

And then eats it with relish


Whilst my task is to find defects in projects…

What a pity that they cannot be eaten with taste afterwards! 

***       ***      ***

I would like to thank Ms. Magdalena Hołowko
for our creative English conversations about poetry



Beata Bigda / Betty Bigda
Wrocław, kwiecień 2021 / 
15th of April,  2021